Le domaine de Fabi Lemg

photo de moi étant petite

Biographie

Je suis née au Mans (France), d’un père rédacteur d’assurances et d’une mère au foyer. En 1970, je déménage avec ma famille à Saint-Brieuc (Bretagne).

Après des études en Langues Etrangères Appliquées (anglais, espagnol), j'ai enseigné 4 ans à Bayeux (Normandie). Je suis aujourd’hui professeure d’anglais dans un lycée à Rennes.

Depuis septembre 2016, j'écris des poèmes et récits en français et en anglais. La Maison de Kerguir / Kerguir House est mon premier recueil de poèmes.

Présentation du recueil, note de l'auteure

photo de la 1ère de couverture du receuil

J’ai d’abord désiré retourner dans les années 70 et ranimer cette période de mon enfance où j’entendais parler Breton le dimanche chez mes grands-parents au Centre-Bretagne, dans le nord-ouest de la France. Il m’a semblé naturel d’inclure des mots de Breton dans la partie évoquant la Haute-Cornouaille.

Ecrits en vers libres, ils partagent plusieurs personnages et un cadre commun : le pays Fañch, le Trégor-Goëlo et la région de Saint-Brieuc, et l’Ouest en général. Certains textes ont une ambiance maritime et d’autres sont tournés vers les terres.

Mes thèmes de prédilection sont l’enfance, les scènes de la vie quotidienne, la Bretagne et le monde, le temps, la situation des femmes.

J’ai essayé de retrouver l’enfant que j’étais et les premières sensations et impressions reçues du monde qui m’entourait ; je me suis souvent basée sur mes souvenirs personnels et sur ceux de ma mère et parents proches, particulièrement dans « Kenavo Brezhoneg, Au revoir Langue Bretonne », « La Fille au Cidre au Cœur de l’Eté » et « Finn de la Maison aux Ronces ».

La période couverte va de 1944 à aujourd’hui.

La France et la Bretagne sont ouvertes sur le monde; d’autres pays et régions sont représentés au fil des textes: l’Irlande, la Cornouaille anglaise, le Vietnam, la Grèce, le Portugal, les Etats-Unis, le Canada, et l’Allemagne. Je ne m’imaginais pas écrire ce recueil sans rappeler les actualités des années 70, qui se sont cristallisées dans ma mémoire par le martèlement continuel des médias: ce sont les Troubles à Belfast dans "Cinq Enfants Irlandais" et le conflit au Vietnam dans "Tim Kalon".

Enfin, j’ai traduit ces récits et poèmes en anglais dans un souci d’échange avec des lecteurs non francophones, désireux de pratiquer une initiation linguistique et culturelle.

Achat

Si vous souhaitez acheter La Maison de Kerguir/Kerguir House, vous pouvez le commander dans la plupart des librairies en France, et ici :

Yellow Concept (mon éditeur) : Cliquez ici

la Fnac : Cliquez ici